Une ou plusieurs langues : que faire?

Dans un pays multilingue comme la Belgique ou s’il on veut être présent sur un marché international, on peut vouloir proposer un site traduit en plusieurs langues.

Cependant il faut d’abord penser à la quantité de travail qu’une telle traduction va engendrer. Non seulement toutes les pages devront être traduites, mais chaque mise à jour devra donc être répétée dans toutes les langues. Pour un site commercial qui souhaite proposer de nombreux produits dans son catalogue et dont les produits peuvent changer souvent, ceci représente une quantité de travail non négligeable. Il ne faut pas oublier qu’aussi le marketing aussi devra être décliné en chaque langue.

Il faut donc être sûr des bénéfices qu’une traduction peut apporter et s’assurer que toutes les langues sont parfaitement maîtrisées pour éviter une perte de temps et d’argent et de refléter une mauvaise image de l’entreprise.

Consultez la page e-commerce de Bluevision pour des conseils et des informations supplémentaires.

Page précédente:
Le social shopping
Page suivante:
Forum, avis des consommateurs : est-ce une bonne idée ?
Retourner au
dossier complet
Share |